魏子翔,产品设计师,中国高级工艺美术师。美国迪贝艺术家协会副会长,美国圣荷西国际艺术节美术设计大赛国际评委,美国金门艺术家协会常务理事,美国玻璃艺术家协会(GAS)会员,中国非物质文化遗产琉璃烧制技艺“料景”工艺代表性传人。
 
魏子翔旅美八年,鉴于其在国际文化艺术领域中的影响和在推动中国及国际文化间的交流所作出的贡献,被世界艺术和平展组委会授于“世界艺术和平使者”称号。
 
琉璃作品《丰收》荣获第十七届中国工艺美术大师作品暨手工艺术精品博览会最高奖---“2016‘百花杯’中国工艺美术精品奖”金奖。

琉璃作品《国富民丰》入选在中国国家博物馆举办的2018中国当代工艺美术双年展。

琉璃被誉为中国五大名器(金银、玉翠、琉璃、陶瓷、青铜)之一,也被誉为佛教七宝(金、银、琉璃、颇梨,车渠,赤珠,玛瑙)之一。佛家认为佩戴或摆放琉璃可获三种福缘:祛病、坚韧、灵感。

中国琉璃生产最早的文字记载可以追溯到距今一千多年前的唐代,2008年6月,琉璃烧制技艺入选国务院批准文化部确定的第二批国家级非物质文化遗产名录。“料景”是中国传统手工琉璃工艺之一,利用烧制手法以及琉璃原料的流光溢彩,表现以花、果、蔬菜为主要题材的瑰丽风景,再结合源远流长的中国传统赋予它们的美好寓意,为人们捎去作者的衷心祝福。


Zixiang Wei, product designer, Chinese senior crafts artist, the vice president of the U.S. Beacon Artists Association, executive director of the Golden Gate Artist Association, one of foreign panel members of the United States San Jose International Arts Festival Art Design Competition, member of the American Glass Artists Association (GAS), representative successors of glass burn skills " Liaojing ", known as one of China intangible cultural heritages.
 
During the eight years in the United States, Zixiang have been awarded the title of "World Messenger of Arts and Peace" by the International Committee of Artist for Peace in view of his influence in the field of international arts and cultures and his contribution to promoting exchanges between China and other cultures.
 
The glaze work 
"Harvest" won the “Master Works” prize of the 17th China Arts and Crafts, and also won the "Gold Award of the Chinese Arts and Crafts Award” of 2016 “Baihua Cup”, which was the highest award of the Handicraft Art Exposition.

The glaze work "Guo Fu Min Feng" was selected in the "2018 China Contemporary Art & Crafts Biennale" held at the National Museum of China.

Colored glaze is known as one of China's top five valuable wares, which are gold, silver, jade, colored glaze, ceramic and bronze, and also famous as one of the seven kinds of treasures for Buddhists, which are gold, silver, glass, pear, tridacna gigas, lohitamuktika and agate. Buddhists believe that wearing or placing colored glaze will get three blessings: health, tenacity and inspiration.
 
The earliest written records of colored glaze production in China can be traced back to the Tang Dynasty a thousand years ago. In June 2008, the glass burning technique was recommended by the Ministry of Culture and approved by the State Council as the second batch of national intangible cultural heritage list. As one of the traditional handcrafted glazed crafts in China, “Liaojing" is a showcase of beautiful scenery with flowers, fruits and vegetables as the main theme, using the vivid colors of the glass. Combined with wonderful meaning sourced from the long tradition in China, it expresses the author's heartfelt blessing to people. 


 
E-mail: zixiangwei@aliyun.com
WeChat: 357550712